-
1 άμματ'
ἄμματα, ἄμπνresting-place: neut nom /voc /acc plἄμματι, ἄμπνresting-place: neut dat sgἄμματε, ἄμπνresting-place: neut nom /voc /acc dualἄμματα, ἆμαρneut nom /voc /acc plἄμματι, ἆμαρneut dat sgἄμματε, ἆμαρneut nom /voc /acc dual——————ἅμματα, ἅμμαanything tied: neut nom /voc /acc plἅμματι, ἅμμαanything tied: neut dat sgἅμματε, ἅμμαanything tied: neut nom /voc /acc dual -
2 τώμματ'
ἄμματα, ἄμπνresting-place: neut nom /voc /acc plἄμματι, ἄμπνresting-place: neut dat sgἄμματε, ἄμπνresting-place: neut nom /voc /acc dualἄμματα, ἆμαρneut nom /voc /acc plἄμματι, ἆμαρneut dat sgἄμματε, ἆμαρneut nom /voc /acc dualἔμματα, ἔμμαgarment: neut nom /voc /acc plἔμματι, ἔμμαgarment: neut dat sgἔμματε, ἔμμαgarment: neut nom /voc /acc dualὄμματα, ὄμμαeye: neut nom /voc /acc plὄμματι, ὄμμαeye: neut dat sgὄμματε, ὄμμαeye: neut nom /voc /acc dual -
3 τὤμματ'
ἄμματα, ἄμπνresting-place: neut nom /voc /acc plἄμματι, ἄμπνresting-place: neut dat sgἄμματε, ἄμπνresting-place: neut nom /voc /acc dualἄμματα, ἆμαρneut nom /voc /acc plἄμματι, ἆμαρneut dat sgἄμματε, ἆμαρneut nom /voc /acc dualἔμματα, ἔμμαgarment: neut nom /voc /acc plἔμματι, ἔμμαgarment: neut dat sgἔμματε, ἔμμαgarment: neut nom /voc /acc dualὄμματα, ὄμμαeye: neut nom /voc /acc plὄμματι, ὄμμαeye: neut dat sgὄμματε, ὄμμαeye: neut nom /voc /acc dual -
4 ἀνάπαυσις
ἀνάπαυσις, εως, ἡ (s. ἀναπαύω; Mimnermus, Pind. et al.; ins; PFlor 57, 56; BGU 180, 5; LXX; En 23:3; TestSol, TestAbr B; TestZeb 10:4; JosAs 15:7 cod. A [s. 61, 18 Bat.]; ParJer 5:32; ApcSed 16:5 p. 197, 11 Ja; Just.)① cessation from an activity in which one is engaged, stopping, ceasing (Just. D. 87, 3 ἀ. … ποιεῖσθαι, τοῦτʼ ἔστιν … πέρας ποιεῖσθαι) ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν λέγοντες they say without ceasing Rv 4:8; cp. 14:11.② cessation from wearisome activity for the sake of rest, rest, relief (Diocles, Fgm. 142 p. 186, 13; LXX; TestSol, TestAbr B 7 p. 111, 20 [Stone p. 70]; 9 p. 114, 2 [Stone p. 76]; EpArist 94; Philo, Fuga 174 ἡ ἐν θεῷ ἀ.; Jos., Ant. 3, 281 al.; Just., D. 8, 2) εὑρίσκειν ἀ. (Sir 6:28; 11:19; 22:13; Is 34:14; La 1:3) εὑρίσκειν ἀ. ταῖς ψυχαῖς Mt 11:29 (ParJer 5:32 τῶν ψυχῶν; Heraclid. Crit. Fgm. 1, 1 ψυχῆς ἀνάπαυσις; cp. Sir 51:27); cp. 2 Cl 6:7; perh. also GMary 463, 2 (s. note on line 1 Roberts p. 22). ἀ. διδόναι τινί (Ps 131:4; Aristobul. in Eus., PE 13, 12, 9 [Holladay p. 176, 7]; Jos., Bell. 4, 88) give someone rest Hs 6, 2, 7.—ἀ. τῆς μελλούσης βασιλείας καὶ ζωῆς αἰωνίου rest in the coming kingdom and in eternal life 2 Cl 5:5.③ a location for resting, resting-place (Heraclid. Crit., Fgm. 1, 6; Gen 8:9; Num 10:33; Ps 131:8; Just., D. 138, 3) ζητεῖν ἀ. (Ruth 3:1; Sir 24:7) look for a resting-place Mt 12:43; Lk 11:24. PVielhauer, ἀνάπαυσις in Apophoreta (EHaenchen Festschr.), ’64, 281–99.—M-M. TW. Sv. -
5 λύσις
a release “πάτερ Κρονίων, τίς δὴ λύσις ἔσσεται πενθέων;” N. 10.76b resting place c. gen. τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν (καταγώγιον καὶ δειπνητήριον τῶν ξένων. Σ. a resting place for eating) O. 10.47 -
6 σχολεῖον
σχολεῖον, τό,II perh. burialplace, (last) resting-place, BCH10.414 ([place name] Thyatira), Supp.Epigr.4.543 ([place name] Ephesus).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σχολεῖον
-
7 ἀνάπαυμα
A repose, rest,μερμηράων Hes. Th.55
;κακῶν ἄμπαυμα μεριμνέων Thgn.343
;μόχθων Lyr.Oxy.9iii4
;πλάτας E.Hyps.Fr.3iii14
.2 resting-place, APl.4.228 ([place name] Anyte); of a tomb, CIG 4623 ([place name] Syria), cf. Epigr.Gr.453.3.II fallow land, PTeb.115.3 (ii B. C.), PFay.112.4 (i A. D.).2 the state of such land, ἐν ἀναπαύματι orἀναπαύμασι PTeb. 61a385
(ii B. C.), PLond. 3.1223.8 (ii A. D.), BGU1092.16 (iv A. D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνάπαυμα
-
8 ὑποδέχομαι
ὑποδέχομαι, in [dialect] Ion. and [dialect] Dor. Prose [suff] ὑπο-δέκομαι Hdt. (v. infr.), IG42 (1).121.46 (Epid., iv B. C.): [tense] fut.Aδέξομαι Od.16.70
, [dialect] Dor. (Ithaca, iii B. C.): [tense] aor.- εδεξάμην Il.6.136
, rarely (lyr.; used in pass. sense by Poll.1.74, D.C.48.15, PLond. 5.1659.6 (iv A. D.), Sch.Il.14.323; - δεχόμενος in pass. sense, D.C. 55.10, POxy.1894.14 (vi A. D.)): [ per.] 3sg. [dialect] Ep. [tense] aor. 2 or [tense] impf.ὑπέδεκτο Od.14.52
, 275, Hes.Th. 513, Pi.P.9.9; [ per.] 2pl. imper. ὑπόδεχθε cj. Bentl. in Call.Epigr.42; inf.ὑποδέχθαι Il.7.93
; part.ὑποδέγμενος Od.13.310
:—receive into one's house, welcome, ὁ δέ με (sc. Φοίνικα)πρόφρων ὑπέδεκτο Il.9.480
; ;τὸν δ' οὐχ ὑποδέξομαι αὖτις Il.18.59
, Od.19.257;ξεῖνον.. ὑποδέξομαι οἴκῳ 16.70
;Θέτις δ' ὑπεδέξατο κόλπῳ Il.6.136
, cf. 18.398; l. c.;οἰκίοισι ὑ. τινά Hdt.1.41
; ὑπέδεκτο ξεῖνον ὀχέων received the stranger [as he lighted] from his chariot, Pi. l. c.; ὁ ὑποδεξάμενος the man who had received him, Isoc.9.20;ἱκέτας ὑ. E.Heracl. 757
(lyr.), cf. Berl.Sitzb.1927.167 ([place name] Cyrene), Ep.Jac.2.25;φυγάδας Th.5.83
, cf. PRev.Laws44.14 (iii B. C.); harbour a runaway slave, POxy.1643.12 (iii A. D.); [ξένον] ἀγοραῖς καὶ λιμέσι καὶ δημοσίοις οἰκοδομήμασιν ἔξω τῆς πόλεως Pl.Lg. 952e
, cf. 953b, 953d, OGI49.5 (Ptolemais, iii B. C.); ὑ. φρουράν admit an enemy's garrison, D.58.38, cf. 67, IG12.87.10, Arist.Pol. 1303a36; λῃστάς, πειρατάς, harbour brigands, pirates, SIG38B21 (Teos, v B. C.), Supp.Epigr.3.378B11 (Delph., ii/i B. C.), cf. POxy.1408.23 (iii A. D.); ; αἱ Θίβρωνα ὑποδεξάμεναι πόλεις those who admitted him as a friend, X.HG4.8.21, cf. Th.3.111, 6.34: with a thing as subject, γαῖα.. ὑπέδεκτο μάντιν Οἰκλείδαν the earth opened up to receive the seer O., Pi.N.10.8; αἰθὴρ μὲν ψυχὰς ὑπεδέξατο σώμ [ατα δὲ χθών] IG12.945.6; τῆς τεκούσης καὶ θρεψάσης καὶ ὑποδεξαμένης [χώρας] Pl.Mx. 237c.2 entertain to a meal, , cf. IG4.679.15 (Hermione, iii/ii B. C.); ἵνα ἔχῃ ἡ στρατιὰ τὰ ἐπιτήδεια ([etym.] πολλὴ γὰρ οὖσα οὐ πάσης ἔσται πόλεως ὑποδέξασθαι) Th.6.22; ὁ ὑποδεχόμενος the host (at a dinner party), Epict.Fr.17;τὸ πλῆθος λαμπρῶς ὑπεδέξατο D.S. 17.115
, cf. Plu.Alex.23.3 give ear to, hearken to, ;τοὺς λόγους Hdt.8.106
; ὑ. διαβολάς give ear to accusations, Lys.25.11 codd. (leg. ἀπο-).4 admit, allow a thing with which one is taxed, Hdt.4.167;οὐκ ὑ.
refuse to admit, deny,Id.
3.130, 6.69.II take up a burden,ἡ γυνὴ ὑποδεξαμένη φέρει τὸ φορτίον τοῦτο X.Mem.2.2.5
; of ships, take on board,τὰ εἴδη POxy.1412.10
(iii A. D.); of dolphins, Luc.DMar.8.1.2 bear patiently,βίας ὑποδέγμενος ἀνδρῶν Od.13.310
, 16.189; submit to,τὰς κατὰ νόμους παραγγελίας POxy.67.11
(iv A. D.); μέτρον, i. e. accept it as correct, ib. 157.5 (vi A. D.); .III undertake, promise,αἴδεσθεν μὲν ἀνήνασθαι, δεῖσαν δ' ὑποδέχθαι Il.7.93
, cf. Hdt.9.21, 22; ὁ δέ οἱ πρόφρων ὑπέδεκτο (sc. δώσειν) Od.2.387; ὑποδέκομαι (sc. ἐνιαυτοῦ ἀποθυσεῖν τὰ ἴατρα) IG42(1).121.46 (Epid., iv B. C.); c. inf. [tense] fut., h.Cer. 443, Hdt.3.69, 4.119, 133, 6.11, 7.158, 8.29, 102, Th.2.29 (inf. [tense] aor. is v.l. for [tense] fut. in Hdt.1.24, 6.2); c. inf. [tense] pres., Antipho 3.3.6 (s. v. l.); ὑ. τινὶ ἦ μὴν .. c. inf. [tense] fut., Th.8.81; Κορίνθιοι ὑπεδέξαντο τὴν τιμωρίαν undertook to champion their cause, Id.1.25; ὥσπερ ὑπεδέξασθε, βοηθήσατε ib.71; ὑ. μεγάλα τινί make him great promises, Hdt.2.121.ζ; τὴν ἀτραπὸν ἐθελονταὶ Φωκέες ὑποδεξάμενοι Λεωνίδῃ ἐφύλασσον Id.7.217
;ἃ ὑπεδέξατο οὐκ ἐπετέλει Th.2.95
; undertake to contribute,ὅσον ἂν ἕκαστος θέλῃ AJP56.362
(Colophon, iv B. C.); abs., ibid.; ὑπεδέξαντο εἰς τὰ τείχη ib.363; also τὰ ἐκφόρια ἅπερ ὑπεδέξω the rents which you undertook to collect, POxy.1134.7 (v A. D.).2 accept as a responsibility, take in charge, as a nurse, h.Cer. 226; of officials, shippers, farm bailiffs, etc., take over, receive as agent (cf. ὑποδέκτης) , τοὺς νεολέκτους.. ὑποδεξάμενοι κατὰ διαδοχὴν.. παραπέμψατε Wilcken Chr. 469.5 (iv A. D.);καταπιστεῦσαι Αὐρηλίῳ Πέτρῳ.. σιτομέτρῃ.. ὑποδέξασθαι τὸν δημόσιον σῖτον Sammelb.5273.4
(v A. D.), cf. Wilcken Chr.434.12 (iv A. D.), PLips. 34v.7, 58.9, al. (iv A. D.), POxy.1899.16, 1982.17 (v A. D.), Cod.Just.1.5.18.11;τὴν ὑποδοχὴν πᾶσαν τοῦ μακαρίου Ἰούστου αὐτὸς ὑπόδεξαι POxy.1838.1
(vi A. D.); accept (as a liability) a dowry or donatio ante nuptias, Cod.Just.5.17.12, Just.Nov.22.19.IV receive in succession, take up, (lyr.);περαιωθέντας.. λειμὼν ὑποδέχεται Luc.Luct.5
, cf. VH2.44;τὴν εἰς τὸ στόμα φορὰν τῶν περιττωμάτων ὑποδέχεται στόμαχος Gal.6.421
, cf. 432, 18(2).163,176,218; ὁ ὑποδεξάμενος the receiver of stolen goods, Cat.Cod.Astr.1.96.2 intr., of a place, come next, ; of rank, come next in order, ὅταν πλείονες συνδειπνῶσι,.. μέσος ὁ κράτιστος (sc. κάθηται), ὁ δ' ὑποδεχόμενος παρ' αὐτόν Posidon. 15J.
3 intercept,ὁ μὲν.. ἐπόρουσεν, ὁ δ' ἐμμαπέως ὑπέδεκτο Hes. Sc. 442
;ἐν δυσχωρίᾳ [τοὺς πολεμίους] X.Cyr.1.6.35
; of hunters, intercept beaten-up game, ib.2.4.20; catch,τὸ πήδημα τῆς σφαίρας Poll. 9.105
;ὑπτίαις ταῖς χερσὶ [τὸ μῆλον] Philostr.Im.1.6
;τὸ ἐνθεῦτέν μιν οἱ ἐχθροὶ ὑποδεξάμενοι καὶ ὑπὸ δικαστήριον ἀγαγόντες Hdt.6.104
; catch as in a trap, στυγερὸς δ' ὑπεδέξατο κοῖτος a hateful resting-place receives (entraps) them, Od.22.470; ἔτιγάρ νύ με πῆμ' ὑπέδεκτο still more sorrow was in store for me, 14.275; will be her lot,E.
Heracl. 624 (lyr.); ὑποδεξαμένης αὐτοὺς πολλῆς ῥύσεως ὕδατος when a rush of water takes them by surprise, Pl.Lg. 944b.4 catch, collect a liquid,παιδίον θεασάμενος, ἐπειδὴ κατέαξε τὸ σκεῦος, τῷ κοίλῳ τοῦ ψωμίου τὴν φακῆν ὑποδεχόμενον D.L.6.37
; of channels, receive, Aër.31;τὴν ἐσομένην τῶν ὑδάτων εἴσροιαν POxy.1409.19
(iii A. D.);κατεφίλει καὶ ὑπεδέχετο τὰ δάκρυα X.Eph.1.9
;ποταμὸς πάσας ὑποδεχόμενος τὰς ἀνθρωπείας λύμας Plb.5.59.11
, cf. Gp.12.2.4, al.; ἀγγεῖον τὸ μέλλον ὑποδέξεσθαι τὸ ὕδωρ v. l. in Hero Spir.1.24, cf. 30.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποδέχομαι
-
9 σῶμα
σῶμα, ατος, τό (Hom.+) ‘body.’① body of a human being or animal, bodyⓐ dead body, corpse (so always in Hom. [but s. HHerter, σῶμα bei Homer: Charites, Studien zur Altertumswissenschaft, ELanglotz Festschr., ed. KvonSchauenburg ’57, 206–17] and oft. later, e.g. Memnon: 434 Fgm. 1, 3, 3 Jac. καίειν τὸ ς.=burn the corpse; ins, pap, LXX; PsSol 2:27; TestJob 52:11; ApcMos 34 al.; Philo, Abr. 258; Jos., Bell. 6, 276, Ant. 18, 236; Ar. 4, 3; Mel., P. 28, 196) Mt 14:12 v.l.; 27:59; Mk 15:45 v.l.; Lk 17:37; Ac 9:40; GPt 2:4; pl. J 19:31. W. gen. Mt 27:58; Mk 15:43; Lk 23:52, 55; 24:3, 23; J 19:38ab, 40; 20:12; Jd 9; GPt 2:3. Pl. Mt 27:52; Hb 13:11. AcPlCor 2:27.ⓑ the living body (Hes. et al.) of animals Js 3:3.—Mostly of human beings Mt 5:29f; 6:22f; 26:12; Mk 5:29; 14:8; Lk 11:34abc; J 2:21; Ro 1:24; 1 Cor 6:18ab; IRo 5:3. τὰ τοῦ σώματος the parts of the body 4:2. Of women αἱ ἀσθενεῖς τῷ σώματι 1 Cl 6:2; cp. Hv 3, 11, 4.—W. and in contrast to πνεῦμα (4 Macc 11:11) Ro 8:10, 13; 1 Cor 5:3; 7:34; Js 2:26. W. and in contrast to ψυχή (Pla., Gorg. 47, 493a; Diod S 34 + 35 Fgm. 2, 30; Appian, Bell. Civ. 5, 112 §467; Ael. Aristid. 45, 17f K.=8 p. 88f D.; Lucian, Imag. 23; PGM 7, 589; Wsd 1:4; 8:19f; 2 Macc 7:37; 14:38; 4 Macc 1:28; ApcEsdr 7:3 p. 32, 13 Tdf.; EpArist 139; Philo; Jos., Bell. 3, 372–78; 6, 55; Just., A I, 8, 4; D. 6, 2 al.; Tat. 13, 1; Ath. 1, 4; Did., Gen. 56, 4; Theoph. Ant. 1, 5 [p. 66, 2]) Mt 6:25ab; 10:28ab; Lk 12:4 v.l., 22f; 2 Cl 5:4 (a saying of Jesus, fr. an unknown source); 12:4; MPol 14:2; AcPl Ha 1, 4. τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα (s. the Christian POxy 1161, 6 [IV A.D.]) 1 Th 5:23. W. and in contrast to its parts (ApcSed 11:13; Mel., P. 78, 563) Ro 12:4; 1 Cor 12:12abc (Ltzm. ad loc.), 14–20 (PMich 149, 4, 26 [II A.D.] ἧπαρ … ὅλον τὸ σῶμα); Js 3:6; 1 Cl 37:5abcd. The body as the seat of sexual function Ro 4:19; 1 Cor 7:4ab (rights over the σῶμα of one’s spouse as Artem. 1, 44 p. 42, 14f; Iren. 1, 13, 3 [Harv. I 119, 10]).—The body as seat of mortal life εἶναι ἐν σώματι be in the body = alive, subject to mortal ills (TestAbr A 9 p. 87, 3 [Stone p. 22]; Poryphr., Abst. 1, 38) Hb 13:3. ἐνδημεῖν ἐν τῷ σώματι 2 Cor 5:6 (s. ἐνδημέω). ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος vs. 8 (s. ἐκδημέω). διὰ τοῦ σώματος during the time of one’s mortal life (cp. Lucian, Menipp. 11, end, Catapl. 23) vs. 10 (s. κομίζω 3, but s. also below in this section). Paul does not know whether, in a moment of religious ecstasy, he was ἐν σώματι or ἐκτὸς (χωρὶς) τοῦ σώματος 12:2f (of Epimenides [A2: Vorsokrat.5 I p. 29] it was said ὡς ἐξίοι ἡ ψυχὴ ὁπόσον ἤθελε καιρὸν καὶ πάλιν εἰσῄει ἐν τῷ σώματι; Clearchus, Fgm. 7: καθάπερ ὁ Κλέαρχος ἐν τοῖς περὶ ὕπνου φησίν, περὶ τῆς ψυχῆς, ὡς ἄρα χωρίζεται τοῦ σώματος καὶ ὡς εἴσεισιν εἰς τὸ σῶμα καὶ ὡς χρῆται αὐτῷ οἷον καταγωγίῳ [a resting-place]. In Fgm. 8 Clearchus tells about Cleonymus the Athenian, who seemed to be dead, but awakened after 3 days and thereupon reported everything that he had seen and heard ἐπειδὴ χωρὶς ἦν τοῦ σώματος. His soul is said finally to have arrived εἴς τινα χῶρον ἱερὸν τῆς Ἑστίας; Maximus Tyr. 38, 3a–f Ἀριστέας ἔφασκεν τὴν ψυχὴν αὐτῷ καταλιποῦσαν τὸ σῶμα in order to wander through the universe. He finds faith everywhere. Similarly 10, 2f. See also the story of Hermotimus in Apollon. Paradox. 3 as well as Lucian, Musc. Enc. [The Fly] 7.—On the two kinds of transcendent vision [with or without the body] s. Proclus, In Pla. Rem Publ. II p. 121, 26ff Kroll: οἱ μὲν μετὰ τοῦ σώματος τῶν τοιούτων [like Ἐμπεδότιμος] ἵστορες [=eyewitnesses], οἱ δὲ ἄνευ σώματος [like Κλεώνυμος]. καὶ πλήρεις αἱ παραδόσεις τούτων.). ἀπὼν τῷ σώματι (παρὼν δὲ τῷ πνεύματι) 1 Cor 5:3. ἡ παρουσία τοῦ σώματος 2 Cor 10:10 (παρουσία 1). The body is the instrument of human experience and suffering 4:10ab; Gal 6:17 (allusion AcPlCor 2, 35); Phil 1:20; the body is the organ of a person’s activity: δοξάσατε τὸν θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν glorify God through your body, i.e. by leading an upright life 1 Cor 6:20; cp. Ro 12:1. This may be the place (s. above in this section) for διὰ τοῦ σώματος 2 Cor 5:10 which, in that case, would be taken in an instrumental sense with or through the body (cp. Pla., Phd. 65a; Ps.-Pla., Axioch. 13, 371c; Aelian, NA 5, 26 τὰ διὰ τοῦ σώματος πραττόμενα). In some of the last-named passages (such as Ro 12:1; Phil 1:20; also Eph 5:28 w. parallel in Plut., Mor. 142e: s. HAlmqvist, Plut. u. d. NT ’46, 116f) the body is almost synonymous w. the whole personality (as Aeschin., Or. 2, 58; X., An. 1, 9, 12 τὰ ἑαυτῶν σώματα=themselves. Appian, Syr. 41 §218 παρεδίδου τὸ σῶμα τοῖς ἐθέλουσιν ἀπαγαγεῖν=[Epaminondas] gave himself up to those who wished to take him away, Mithr. 27 §107 ἐς τὸ σῶμα αὐτοῦ=against his person, Bell. Civ. 2, 106 §442 Caesar’s person [σῶμα] is ἱερὸς καὶ ἄσυλος=sacred and inviolable; 3, 39 §157 ἔργον … σῶμα=course of action … person; Mitt-Wilck. I/2, 55, 7 [III B.C.] ἑκάστου σώματος=for every person. See Wilcken’s note).—Because it is subject to sin and death, man’s mortal body as τὸ σῶμα τῆς σαρκός (σάρξ 2cα) Col 2:11 is a σῶμα τῆς ἁμαρτίας Ro 6:6 or τοῦ θανάτου 7:24; cp. 8:11. In fact, σῶμα can actually take the place of σάρξ 8:13 (cp. Herm. Wr. 4, 6b ἐὰν μὴ πρῶτον τὸ σῶμα μισήσῃς, σεαυτὸν φιλῆσαι οὐ δύνασαι; 11, 21a.—Cp. Hippol., Ref. 5, 19, 6). As a σῶμα τῆς ταπεινώσεως lowly body it stands in contrast to the σῶμα τῆς δόξης glorious body of the heavenly beings Phil 3:21. In another pass. σῶμα ψυχικόν of mortals is opposed to the σῶμα πνευματικόν after the resurrection 1 Cor 15:44abc.—Christ’s earthly body, which was subject to death (Orig., C. Cels. 2, 9, 13) Ro 7:4; Hb 10:5 (Ps 39:7 v.l.), 10; 1 Pt 2:24; AcPlCor 2:16f. τὸ σῶμα καὶ τὰ ὀστᾶ καὶ τὸ πνεῦμα Χριστοῦ 2:32. τὸ σῶμα τῆς σαρκὸς αὐτοῦ Col 1:22. Esp. in the language of the Eucharist (opp. αἷμα) Mt 26:26; Mk 14:22; Lk 22:19; 1 Cor 10:16 (GBornkamm, NTS 2, ’56, 202–6); 11:24, 27, 29. S. the lit. s.v. ἀγάπη 2 and εὐχαριστία 3, also JBonsirven, Biblica 29, ’48, 205–19.—ἓν σῶμα a single body 1 Cor 6:16 (cp. Jos., Ant. 7, 66 Δαυίδης τήν τε ἄνω πόλιν κ. τὴν ἄκραν συνάψας ἐποίησεν ἕν σῶμα; Artem. 3, 66 p. 196, 9; RKempthorne, NTS 14. ’67/68, 568–74).② pl. σώματα slaves (Herodas 2, 87 δοῦλα σώματα; Polyb. et al.; oft. Vett. Val.; ins, pap; Gen 36:6; Tob 10:10; Bel 32; 2 Macc 8:11; Jos., Ant. 14, 321; cp. our colloq. ‘get some bodies for the job’) Rv 18:13 (cp. Ezk 27:13; the abs. usage rejected by Atticists, s. Phryn. 378 Lob.).③ plant and seed structure, body. In order to gain an answer to his own question in 1 Cor 15:35 ποίῳ σώματι ἔρχονται; (i.e. the dead after the resurrection), Paul speaks of bodies of plants (which are different in kind fr. the ‘body’ of the seed which is planted.—Maximus Tyr. 40, 60e makes a distinction betw. the σώματα of the plants, which grow old and pass away, and their σπέρματα, which endure.—σώματα of plants also in Apollon. Paradox. 7 [after Aristot.]) vs. 37f, and of σώματα ἐπουράνια of the heavenly bodies vs. 40 (cp. Ps.-Aristot., De Mundo 2, 2 the stars as σώματα θεῖα; Maximus Tyr. 21, 8b οὐρανὸς κ. τὰ ἐν αὐτῷ σώματα, acc. to 11, 12a οἱ ἀστέρες; 40, 4h; Sallust. 9 p. 18, 5).④ substantive reality, the thing itself, the reality in imagery of a body that casts a shadow, in contrast to σκιά (q.v. 3) Col 2:17.⑤ a unified group of people, body fig. ext. of 1, of the Christian community or church (cp. Cyr. Ins. 58, ‘body of the Hellenes’; Polyaenus, Exc. 18, 4 of the phalanx; Libanius, Or. 1 p. 176, 25 F. τὸ τῆς πόλεως ς.; Plut., Philop. 360 [8, 2]), esp. as the body of Christ, which he fills or enlivens as its Spirit (in this case the head belongs with the body, as Appian, Bell. Civ. 3, 26 §101, where a severed head is differentiated from τὸ ἄλλο σῶμα=the rest of the body), or crowns as its Head (Hdt. 7, 140; Quint. Smyrn. 11, 58; SIG 1169, 3; 15 κεφαλή w. σῶμα as someth. equally independent; Orig., C. Cels. 6, 79, 27): οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ Ro 12:5. Cp. 1 Cor 10:17; 12:13, 27; Eph (s. Schlier s.v. ἐκκλησία 3c) 1:23; 2:16; 4:12, 16; 5:23, 30; Col 1:18, 24; 2:19; 3:15; ISm 1:2; Hs 9, 17, 5; 9, 18, 3f. ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα Eph 4:4; cp. Hs 9, 13, 5; 7 (Iambl., Vi. Pyth. 30, 167: all as ἓν σῶμα κ. μία ψυχή; also Just., D. 42, 3) διέλκομεν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ καὶ στασιάζομεν πρὸς τὸ σῶμα τὸ ἴδιον 1 Cl 46:7.—T Schmidt, Der Leib Christi (σῶμα Χριστοῦ) 1919; EKäsemann, Leib u. Leib Christi ’33 (for a critique s. SHanson, Unity of the Church in the NT ’46, 113–16); ÉMersch, Le Corps mystique du Christ2 ’36; AWikenhauser, D. Kirche als d. myst. Leib Christi, nach dem Ap. Pls2 ’40; EPercy, D. Leib Christi in d. paulin. Homologumena u. Antilegomena ’42; RHirzel, Die Person: SBMünAk 1914 H. 10 p. 6–28 (semantic history of σῶμα); WKnox, Parallels to the NT use of σῶμα: JTS 39, ’38, 243–46; FDillistone, How Is the Church Christ’s Body?: Theology Today 2, ’45/46, 56–68; WGoossens, L’Église corps de Christ d’après St. Paul2 ’49; CCraig, Soma Christou: The Joy of Study ’51, 73–85; JRobinson, The Body: A Study in Pauline Theol. ’52; RBultmann, Theol. of the NT, tr. KGrobel ’51, 192–203; HClavier, CHDodd Festschr. ’56, 342–62; CColpe, Zur Leib-Christi Vorstellung im Eph, ’60, 172–87; KGrobel, Bultmann Festschr. ’54, 52–59; HHegermann, TLZ 85, ’60, 839–42; ESchweizer, ibid. 86, ’61, 161–74; 241–56; JMeuzelaar, D. Leib des Messias, ’61; MDahl, The Resurrection of the Body, ’62; RJewett, Paul’s Anthropological Terms, ’71, 201–304; JZiegler, NovT 25, ’83, 133–45 (LXX); JDunn: JSNT Suppl. 100, ’94, 163–81 (Col.).—B. 198. New Docs 4, 38f. DELG. M-M. TW. Sv. -
10 σχολή
Grammatical information: f.Meaning: `rest, leisure' (Pi., ion. Att.), `(learned) conversation, lecture' (Pl., Arist. etc.), `place of lecture, auditorium, school' (Arist. etc.).Compounds: As 2. member a.o. in ἄ-σχολος `without leisure, busy' with ἀσχολ-ία f. `business' (Pi., IA.), - έω, - έομαι (Arist. etc.), - ημα (Str. a.o.), - ηματικός (Vett. Val.). On σχολή and ἀσχολία in Arist. s. Fr. Solmsen RhM 107, 193ff.Derivatives: 1. σχολ-αῖος `leisurely, slow' (IA.) with - αιότης f. (Th. a.o.). 2. - ικός `reserved for a lecture, belonging to school' (D. H., D. Chr. etc.). 3. - ερός `leisurely' (late). 4. - ιον n. `explanation, comment, scholion' (hell. a. late) with - ύδριον, - ιάζω, - ιαστής (Tz., Eust.). 5. - εῖον n. `school' (Arr.), also `resting-place' = `grave' ? (Anatol. inscr.). 6. - άζω, also w. ἀπο-, συν- a.o., `to have leasure' (Att.), `to have leisure for something, to be busy with something' (X., D. etc.), `to give a lecture' (hell. a. late) with - αστής m. `living in leisure, leisurely' ( Com. Adesp., LXX, Plu.), συ-σχολή `fellow-student' (hell. a. late), - αστικός `leisurely' (Arist. etc.), `dedicated to study, scholar, esp.`armchair scholar' (hell. a. late), `public adviser' (late pap.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Prop. "holding back, hold in"; from aor. σχ-εῖν (s. ἔχω) wit λ-sufflx, where the thematic vowel followed the frequent verbal nouns with -o- in the root ( βολή, στολή, γονή etc. etc.). Cf. ἀσχαλάω.Page in Frisk: 2,841Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σχολή
-
11 άμμα
ἁμός 1neut nom /voc /acc pl (aeolic)ἄμμᾱ, ἁμός 1fem nom /voc /acc dual (aeolic)ἄμμᾱ, ἁμός 1fem nom /voc sg (doric aeolic)ἄμπνresting-place: neut nom /voc /acc sgἆμαρneut nom /voc /acc sg——————ἅμμαanything tied: neut nom /voc /acc sg -
12 άμπνευμα
-
13 ἄμπνευμα
-
14 άχωρα
-
15 ἄχωρα
-
16 άχωροι
-
17 ἄχωροι
-
18 άχωρος
-
19 ἄχωρος
-
20 αμμ'
ἀμμά̱, ἀμμάmother: fem nom /voc /acc dualἀμμά̱, ἀμμάmother: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἀμμαί, ἀμμάmother: fem nom /voc plἀμμά, ἀμμάςmother: fem voc sg——————ἄμμα, ἁμός 1neut nom /voc /acc pl (aeolic)ἄμμε, ἁμός 1masc voc sg (aeolic)ἄμμαι, ἁμός 1fem nom /voc pl (aeolic)ἄμμᾱͅ, ἁμός 1fem dat sg (doric aeolic)ἄμμε, ἄμμοςfem voc sgἄμμα, ἄμπνresting-place: neut nom /voc /acc sgἄμμα, ἆμαρneut nom /voc /acc sgἄμμι, ἐγώI at least: masc /fem dat 1st pl (epic aeolic)ἄμμε, ἐγώI at least: masc /fem acc 1st pl (aeolic)——————ἅμμα, ἅμμαanything tied: neut nom /voc /acc sgἅμμε, ἅμμοςsand: fem voc sgἅμμαι, ἅπτωfasten: perf ind mp 1st sg (doric ionic aeolic)ἅμμε, ἄμμοςfem voc sg
См. также в других словарях:
resting place — resting places 1) N COUNT A resting place is a place where you can stay and rest, usually for a short period of time. The area was an important resting place for many types of migrant birds. 2) N COUNT: usu with poss You can refer to the place… … English dictionary
Resting Place — est un téléfilm américain réalisé par John Korty, diffusé en 1986. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distributions 4 Distinctions … Wikipédia en Français
resting place — noun 1. A place of rest 2. A stair landing (one s last resting place one s grave) • • • Main Entry: ↑rest … Useful english dictionary
resting place — index destination, haven, home (domicile) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
resting place — UK [ˈrestɪŋ ˌpleɪs] / US noun [countable] Word forms resting place : singular resting place plural resting places 1) a place where a person or animal can stop and rest birds in search of a resting place 2) formal the place where someone is buried … English dictionary
resting place — rest|ing place [ restıŋ ,pleıs ] noun count 1. ) a place where a person or animal can stop and rest: birds in search of a resting place 2. ) FORMAL the place where someone is buried: someone s final/last resting place: St. Petersburg was the… … Usage of the words and phrases in modern English
resting-place — ˈ ̷ ̷ ̷ ̷ˌ ̷ ̷ noun Etymology: Middle English, from resting (gerund of resten to rest, repose) + place 1. : a place where rest may be taken 2. : the place where a dead person is laid 3 … Useful english dictionary
resting place — /ˈrɛstɪŋ pleɪs/ (say resting plays) noun 1. a place where a person may rest. 2. a place of burial; the grave …
resting-place — noun A place where one rests or may rest … Wiktionary
resting place — Synonyms and related words: Z, advocate, alpenstock, apodosis, arm, athletic supporter, back, backbone, backing, bandeau, barrow, bearer, beehive tomb, bone house, box grave, bra, brace, bracer, bracket, brassiere, burial, burial chamber, burial… … Moby Thesaurus
resting place — O io ina, pu u o io ina, pu uho omaha, moena, hipū, kaulana, kaunana … English-Hawaiian dictionary